Keine exakte Übersetzung gefunden für شُرُوطٌ مُوَاتِيَةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شُرُوطٌ مُوَاتِيَةٌ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Recomienda también que los datos de satélites se pongan a disposición de los países en desarrollo al costo de reproducción y difusión de los datos o en condiciones favorables, como se prevé en el futuro proyecto sobre el satélite avanzado de observación terrestre;
    يوصي أيضا بإتاحة بيانات السواتل علنا بتكلفة استنساخها ونشرها أو بموجب شروط مواتية، للبلدان النامية حسبما تتنبأ به البعثة المقبلة للساتل المتقدم لرصد الأرض؛
  • Las disposiciones regionales suelen dar prioridad al objetivo de promover la eficiencia económica y las condiciones favorables para la inversión extranjera y por ello los debates giran en torno al acceso a los mercados y otros derechos de los inversores.
    وتميل الأحكام الإقليمية إلى وضع هدف تعزيز الكفاءة الاقتصادية والشروط المواتية للاستثمار الأجنبي في صدارة الأولويات، وبذا تتركز المناقشات على الوصول إلى الأسواق وغيرها من حقوق المستثمر.
  • Esa modificación facilita el establecimiento de cooperativas agrícolas en pequeñas comunidades agrarias, por lo que contribuye a crear condiciones propicias para el empleo femenino en las zonas rurales.
    وييسر هذا التعديل إنشاء التعاونيات الزراعية في المجتمعات المحلية الزراعية الصغيرة ويسهم من ثم في إقرار شروط مواتية بالنسبة لاستخدام المرأة في المجتمعات المحلية الريفية.
  • Sin embargo, se informó a la Comisión Consultiva de que varios contratos todavía se estaban celebrando o renovando sobre la base de los bloques de horas, si las condiciones eran favorables para la Organización.
    غير أن اللجنة الاستشارية أُعلمت أنه لا يزال هناك عدد من العقود المبرمة أو المجددة على أساس تكلفة الساعات المقررة، إذا كانت شروطها مواتية للمنظمة.
  • Se estimó que un consignatario tercero era realmente parte en la transacción, debido al contrato de compraventa, en virtud del cual dicho consignatario podría negociar libremente condiciones que le fueran favorables, y que aducir que esa parte necesitaría protección resultaba un tanto artificial.
    ورُئي أن الطرف الثالث المرسل إليه هو في الواقع جزء من المعاملة الناشئة عن عقد البيع، الذي يقضي بأن يكون المرسل إليه حرّا في التفاوض على شروط مواتية له، وأن القول بأن ذلك الطرف يحتاج إلى حماية هو حجة مصطنعة.
  • La Unión Europea estima que las condiciones de acceso al mercado muy favorables que concede a los países en desarrollo, entre otras cosas, el acceso sin derechos y sin contingentes para todas la exportaciones de los países menos adelantados, en virtud de la iniciativa “Todo menos armas”, junto con la asistencia financiera, que abarca asistencia técnica relacionada con el comercio y creación de capacidad para ayudar a los países en desarrollo a aprovechar las oportunidades que se les ofrecen, han de propiciar el crecimiento económico sostenible.
    ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الشروط المواتية جداً للوصول إلى الأسواق والتي منحها للبلدان النامية بما في ذلك فرص الوصول دون رسوم ودون حصص لجميع صادرات أقل البلدان نموا بموجب مبادرة “كل شيء ما عدا الأسلحة ”، بالإضافة إلى المساعدات المالية، بما في ذلك المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات لمعاونة البلدان على استخدام الفرص المتاحة، سوف تؤدي إلى نمو اقتصادي مستدام.
  • Uno de los factores que permiten garantizar que los servicios de conferencias tengan sistemáticamente una elevada calidad es proporcionar condiciones de trabajo igualmente favorables a todos los servicios de idiomas, así como los recursos humanos y financieros adecuados, como se indica en la resolución 59/265 de la Asamblea General.
    وقال إن أحد العوامل لضمان الاتساق في تحقيق الجودة العالية لخدمات المؤتمرات هو توفير شروط عمل مواتية على نحو متساو لجميع دوائر اللغات فضلا عن توفير الموارد البشرية والمالية الكافية على نحو ما دعا إليه قرار الجمعية العامة 59/265.
  • Ese sistema debería servir asimismo de dispositivo de vigilancia de la calidad de la toma de muestras. El éxito del programa significaría además la disminución de la tasa de mortalidad por cáncer cervical y su incidencia, puesto que un diagnóstico precoz permitiría el pronto tratamiento y control de la enfermedad.
    وتؤكد المادة 5 من هذه الاتفاقية حق الفرد في حرية الحركة والإقامة في الدولة؛ وحقه في العمل وفي اختيار نوع العمل فضلاً عن الحق في شروط عمل عادلة ومواتية والحق في الأجر.